Website: www.aaiil.uk
The Quran presents
the finest and most subtle concept of what is God
Friday
Khutba by Dr Zahid Aziz,
for Lahore
Ahmadiyya UK, 21 July 2023
“Vision cannot comprehend Him, and
He comprehends (all) vision; and He is the Knower of subtleties, the Aware.”
— ch. 6, v. 103 |
لَا
تُدۡرِکُہُ
الۡاَبۡصَارُ
۫ وَ ہُوَ یُدۡرِکُ
الۡاَبۡصَارَ
ۚ وَ ہُوَ
اللَّطِیۡفُ
الۡخَبِیۡرُ
﴿۱۰۳﴾ |
“The Originator of the heavens and
the earth, He has made for you pairs from among yourselves, and pairs of the
cattle, too, multiplying you thereby. Nothing is like Him; and He is the
Hearing, the Seeing.” — ch. 42, v. 11 |
فَاطِرُ
السَّمٰوٰتِ
وَ
الۡاَرۡضِ ؕ
جَعَلَ
لَکُمۡ
مِّنۡ
اَنۡفُسِکُمۡ
اَزۡوَاجًا
وَّ مِنَ
الۡاَنۡعَامِ
اَزۡوَاجًا
ۚ یَذۡرَؤُکُمۡ
فِیۡہِ
ؕ لَیۡسَ
کَمِثۡلِہٖ
شَیۡءٌ ۚ وَ
ہُوَ
السَّمِیۡعُ
الۡبَصِیۡرُ
﴿۱۱﴾ |
A few days
ago someone sent me a question about the first verse that I have recited, and
this gave me the opportunity to look further into its meaning. But before I
deal with that, I would like to point out that certain religions are regarded
as teaching such a deep and subtle philosophy, consisting of fine and delicate
notions, that a person needs to apply considerable intellectual effort and
thinking in order to understand that philosophy. These religions include the
Christian, Hindu and Buddhist religions. At the same time, it is alleged about
Islam that the spiritual concepts it presents, such as its concept of God and
the Hereafter, are meant for the crude, simple and uneducated minds who cannot
think very deeply. It is claimed that whereas the other religions I mentioned
earlier appeal to and attract the higher thinking people who can understand
abstract matters, Islam appeals to worldly-minded people who can only think
about physical things and nothing higher than that.
However, if you examine the concept
of God as presented in the Quran in the above verses, and other verses, you
find that that concept is quite above and beyond human imagination. Last week I
read a verse of the Quran (7:143) which says that Moses said to God that he
wanted to see Him. God said to him: “You cannot see Me”, but if you look at the
mountain, I will project My glory on it, and if the mountain remains in place
then you will see Me. But the mountain crumbled, being unable to withstand the
glory of God, and Moses fainted. Of course, Moses was shown this in a vision.
No actual mountain was made to crumble, otherwise many people would have seen
it in a crumbled state afterwards.
Many interpreters of the Quran,
including Hazrat Mirza Ghulam Ahmad, have written that what Moses was shown in
a vision was that the mountain of difficulties in his way would be removed by
the support and power of God, and that such great power of God would be seen by
people that they would faint. What God informed Moses by this incident was that
God cannot be seen by the human eye, so that people come to believe in Him by
seeing Him. But He performs such works in the support of His messengers, by
showing His power acting to remove worldly obstacles, that it is like making a
mountain crumble into dust. That is why the same verse goes on to say that when
Moses recovered from his fainting he said to God: “Glory be to You! I am the
first of the believers”. “First” here means excelling everyone else in being a
believer, having the highest belief of all.
In the verse which I recited at the
beginning, in its opening words “Vision cannot comprehend Him, and He comprehends
(all) vision”, what is meant by “comprehend” is to have full, complete and
entire knowledge about something, to bring something fully within your scope.
The “vision” here is both the physical human eye and the eye of the human mind
with which we visualise things in our imagination. Neither with physical eyes,
nor with mental eyes, can a human acquire full knowledge of what is God. Hazrat
Abu Bakr addressed God as follows: “You are the one that, the fullest knowledge
we can have about You, still falls short of being full knowledge”.
As regards the physical eye, it is
very limited in what it can see even in the physical world. The eye can only
see things which send visible light towards it. Scientific discoveries of the
past two centuries show, and it has therefore become common knowledge, that
this light that our eyes see is only small segment of the types of radiations
that exist. The eye cannot see in the dark because things are not sending any
light towards us, but now we know that they are sending out other types of
radiations that we can detect. So using an infra-red camera we can see things
in the dark by detecting the infra-red radiation being given off by various
objects. As science has progressed, it has discovered how extremely limited is
the human eye in the range of what it can see. How can it then possibly see
God?
Moreover, if God could be seen with
the human eye, it would mean that He is of a certain size and dimensions and is
in a certain place. God cannot be limited in that way. Similarly, God cannot be
envisioned by our mind’s eye or imagination, because what we can imagine is
limited by our own past experiences. When we imagine things in our minds, for
example we might imagine what the world will be like in a hundred year’s time,
what new inventions will be in use then, our imagination is based on the real
things that we already know about, and it projects them further. So we cannot visualise
what God is, because our imagination cannot take us beyond its limitations.
Anyone and anything which is taken as
a partner with God, such as those who are believed to be God’s sons or God-like
figures on earth, they could all be seen by the eyes of humans when they were
in this world. Paintings and pictures of them have been drawn. So human
imagination and the mind’s eye can also visualise them.
The verse then tells us that while human
vision cannot comprehend God, He comprehends human vision. In other words, He
knows fully how human vision works, whether through man’s physical eye or his
mental eye, and what are its limitations. To give an example, a baby doesn’t
know or understand fully what its parents do, where they go to work, why they
do certain things like shopping, etc., but the parents know fully what the
baby’s needs and limitations are, and how to fulfil them.
The verse ends with the words: “He is
the Knower of subtleties, the Aware” — in Arabic, He is Laṭīf
and Khabīr. The word laṭīf indicates one who
knows the finer and most subtle points of knowledge, and also one who deals
gently with people. If the concepts conveyed in the Quran were, as it is
alleged, simplistic, lacking refinement, appealing only to the low-thinking,
worldly people, then it would have only presented God as being
all-Powerful, all-mighty, over-awing, before Whose great power nothing can
stand, and Who can do anything. That is the kind of picture that simple minds
can easily understand. To them, a great being is one who wields powerful authority
and force over people, bringing them down into submission before him. A
simplistic scripture would not be presenting God as One Who has knowledge of
subtle matters and can do things in a subtle and
refined manner. Here Allah is also called Khabīr, one who is aware
of things. Allah is often called ‘alīm or ‘ālim in the
Quran, meaning that He possesses knowledge of all things. These convey somewhat
differing meanings. While ‘alīm or ‘ālim means one who
possesses knowledge, khabīr refers to knowledge about the underlying
reality of things and about obtaining the latest knowledge as it appears in the
world, like knowing the latest news. The Quran says several times that “Allah
is aware of what you do” (2:234, etc.) — w-Allāhu bi mā
ta‘malūna khabīr. Before we do something, it is in the knowledge
or ‘ilm of Allah. When we actually do it, it becomes the latest news, so
to speak, and Allah is then “aware” of it.
So the Quran uses different words
about Allah to convey different aspects of His attributes which are related to the
same basic thing, in this case His knowledge. If the Quran was the work of an
uneducated, simple-minded person and was meant for those people who have not
much intellect or capacity for deep thought, it could not be making these fine
distinctions between two things which are very similar on the face of it, but do
have a meaningful difference. There are puzzles and
intelligence tests in which you are shown two very similar pictures or scenes
which have a slight difference, and you have to find what that difference is.
To indicate a small difference between things which are largely similar is the
work of great intelligence.
The second verse which I recited at
the beginning has within it four words, saying about Allah: “Nothing is like
Him” — Laisa ka-mithli-hī shai’-un. Although translated as “nothing
is like Him”, the words literally say: “Nothing is like a likeness of Him”.
This means that, firstly, nothing in this world is like God as such, and
secondly, that nothing possesses any quality or attribute which is like the
same attribute of God. If I may expand on this second meaning, God has many
attributes such as the Creator, the One possessing knowledge, the Seer and the
Hearer. Human beings also create things, possess knowledge, and see and hear
with their eyes and ears. But these human powers and faculties have no
comparison to the same attributes of God. In just these four words, the Quran
has cleared the wrong beliefs which were widespread in the world at the time
when the Quran was revealed, and are still held by large sections of humanity,
that some person in the past was God Who had come into the world as a human
being, or that God sent His own form or His own son into the world whose
knowledge of matters unseen was the same as God’s knowledge.
Before the words “nothing is like
Him”, the verse which I recited says: “He has made for you pairs from among
yourselves, and pairs of the cattle, too, multiplying you thereby”. It means
that the creation of God cannot be God or like God, because any such creation
is created from its own kind, so it can only be a part of the same kind. Also,
the creation is multiplied in the earth. If one of them could be God or like
God, then so could all the others on earth.
So
may Allah enable us to learn the deep knowledge contained in the Quran and convey
it to others, ameen.
Website: www.aaiil.uk